రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ ERVTE ]
20:23. రాజైన బెన్హదదు సేవకులు కొందరు వచ్చి ఆయనకు ఇలా సలహా ఇచ్చారు, “ఇశ్రాయేలు దేవతలు కొండ దేవతలు. మనం యుద్ధం పర్వత ప్రాంతంలో నిర్వహించాం. అందువల్ల ఇశ్రాయేలు ప్రజలు గెలిచారు. కావున ఈ సారి మనం మైదాన పాంతంలో యుద్ధం నిర్వహించాలి. అప్పుడు మనం గెలుస్తాం.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ TEV ]
20:23. అయితే సిరియా రాజు సేవకులు అతనితో ఈలాగు మనవి చేసిరివారి దేవతలు కొండదేవతలు గనుక వారు మనకంటె బలవంతులైరి. అయితే మనము మైదానమందు వారితో యుద్ధము చేసిన యెడల నిశ్చయముగా వారిని గెలుచుదుము.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ NET ]
20:23. Now the advisers of the king of Syria said to him: "Their God is a god of the mountains. That's why they overpowered us. But if we fight them in the plains, we will certainly overpower them.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ NLT ]
20:23. After their defeat, Ben-hadad's officers said to him, "The Israelite gods are gods of the hills; that is why they won. But we can beat them easily on the plains.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ ASV ]
20:23. And the servants of the king of Syria said unto him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ ESV ]
20:23. And the servants of the king of Syria said to him, "Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we. But let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ KJV ]
20:23. And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods [are] gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ RSV ]
20:23. And the servants of the king of Syria said to him, "Their gods are gods of the hills, and so they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ RV ]
20:23. And the servants of the king of Syria said unto him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ YLT ]
20:23. And the servants of the king of Aram said unto him, `Gods of hills [are] their gods, therefore they were stronger than we; and yet, we fight with them in the plain -- are we not stronger than they?
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ ERVEN ]
20:23. King Ben-Hadad's officers said to him, "The gods of Israel are mountain gods. We fought in a mountain area, so the Israelites won. If we fight them on level ground, we will win.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ WEB ]
20:23. The servants of the king of Syria said to him, Their god is a god of the hills; therefore they were stronger than we: but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
రాజులు మొదటి గ్రంథము 20 : 23 [ KJVP ]
20:23. And the servants H5650 of the king H4428 of Syria H758 said H559 unto H413 him , Their gods H430 [are] gods H430 of the hills; H2022 therefore H5921 H3651 they were stronger H2388 than H4480 we; but H199 let us fight H3898 against H854 them in the plain, H4334 and surely, H518 we shall be stronger H3808 H2388 than H4480 they.

ERVTE TEV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP